Tiếng Anh, Tiếng Hàn và Tiếng Việt

10 Nov

Nếu muốn người Hàn tỏ ra “khúm núm” trước bạn, hãy xổ tiếng Anh với họ. Nhiều người Hàn bình thường tuy ăn to nói lớn là thế, nhưng trước người phương Tây, họ trở nên nhỏ bé đến kì lạ. Và cái khiến làm cho họ nhỏ bé như thế không phải là do thân hình vạm vỡ của đối phương, mà chính là do sự mặc cảm của họ về khả năng giao tiếp bằng thứ ngôn ngữ quốc tế này.

Và nếu muốn HẾT tỏ ra “khúm núm” trước người Hàn, hãy xổ tiếng Anh với họ. Các giáo sư Hàn Quốc ở bên này do sống ở môi trường quốc tế nên phản xạ về ngôn ngữ rất linh hoạt. Em thì cứ tiện mồm tiếng nào thì nói tiếng ấy (do hạn chế về vốn từ), cho nên một cuộc đối thoại với các giáo sư chuyển kênh liên tục là chuyện bình thường. Có một điều rõ ràng là khi nói tiếng Hàn, cơ thể phải làm việc mệt mỏi hơn rất nhiều. Đầu phải cúi và gật liên tục, mặt phải luôn ở chế độ khách sáo, mắt phải hấp háy đầy tin yêu (Ai nói tiếng Hàn chắc đồng cảm, kk). Trong cái khoảnh khắc ấy, việc chuyển từ tiếng Hàn sang tiếng Anh quả là một sự giải phóng cho các bó cơ. Sướng như thể cái váy đang ních chật cứng thì bị bung nút. Bỗng dưng thấy cái tôi của mình phình ra, thấy vị thế của mình được nâng lên, thấy được trở về với chính mình mà không bị cho là láo toét.

Biết vậy nên em đang ngày đêm dùi mài luyện nói tiếng Anh, để một ngày lão luyện đến mức không cần phải chuyển kênh sang tiếng Hàn nữa. Cái động lực “vươn đến sự hoàn mỹ” trong tiếng Anh này có được sau khi nhận ra sự thất bại của bản thân sau cả chục năm làm nghề thông dịch tiếng Hàn. Nếu không có dịp được cùng dịch cabin cùng anh L.H.K thì không biết đến bao giờ em mới giác ngộ được sự thất bại của mình. Nghe những lời anh dịch (song hành), từng câu, từng chữ được chọn lọc và sắp xếp linh hoạt khiến bản thân em tự xấu hổ với cú pháp nghèo nàn và tẻ nhạt của mình. Tiếc là gặp anh chỉ vài ngày trước khi từ giã sự nghiệp thông dịch, cho nên đã không còn những cơ hội để trau dồi tiếng Hàn.

Nhiều khi, em chỉ muốn tát vài cái vào “cảm giác tự bằng lòng với chính mình” mà bấy lâu bản thân vẫn dung túng cho nó ngự trị. Em biết. Em không tự cao, em chỉ là tự bằng lòng. Trong sự tung hô của những người xung quanh, em vẫn luôn cảm thấy ngượng vì tự ý thức được những khoảng hổng trong năng lực của mình.

Có điều, em đã không làm gì để lấp những khoảng hổng ấy!

Mười lăm năm, em vẫn là một tay amateur trong giao tiếp và sử dụng tiếng Hàn. Hai mươi năm, em vẫn luống cuống khi cần diễn đạt suy nghĩ bằng tiếng Anh. Một đống bằng tiếng Đức, TOPIK, IELTs, TOEIC lấp la lấp lánh, chẳng qua chỉ là thành tích có được sau khi dùng khả năng tư duy lô gic để đặt con cá mang tên ngôn ngữ lên bàn để mổ xẻ. Cái quan trọng nhất là “nói” thì không luyện mà chỉ tự an ủi bản thân rằng “Mình không có khiếu về ngôn ngữ”. Thật quá thất bại!

Nhưng thất bại lớn nhất không phải là khả năng nói tiếng Hàn, hay nói tiếng Anh. Mà là khả năng …. nói tiếng Việt. Nhớ lần cô Mai Còi chia sẻ phương pháp dạy con của người Do Thái, mục “Nói quan trọng hơn nghe”, em đã bị sốc, theo kiểu “Thôi chết tôi rồi! Tôi chính là đứa con cần được dạy lại cách nói”. Tiếng Việt đã không thể dùng điêu luyện, thì làm sao đòi giỏi tiếng nước ngoài?

Haizz, thế gian quả là rộng lớn và có quá nhiều thứ để học. Nội ba thứ tiếng này đã sắp cướp mất tuổi trung niên của em rồi!

 

6 thoughts on “Tiếng Anh, Tiếng Hàn và Tiếng Việt

  1. Em cũng đang học tiếng Anh. Hồi học cấp 3 cứ lo mê Toán Lý Hoa không lo tiếng Anh. Giờ đi làm mới thấy nó quan trọng qua chừng. MÀ ngặt cái thời gian không dư giả nhiều nữa. Nên chủ yếu học online với người bản xứ.
    Học vậy được cái lợi là luyện cách nói cách phát âm, luyến láy để giao tiếp tốt hơn. Em học 6 thang rồi cũng nhận thấy sự thay đổi rõ rệt trình độ của mình. Học bên GrabLingo ak. Bên này giáo viên người bản xứ, ai cũng dễ thương với nhiệt tình lắm

  2. Em cũng đang học tiếng Anh và tiếng Hàn, em khác chị là xuất phát từ tiếng Anh trước khi mở rộng sang tiếng Hàn mặc dù không chuyên. Dù vậy cũng muốn ấp ủ vài dự án về dịch such.

    Cám ơn chia sẻ của chị, em cũng mong có các cơ hội nghe dịch như chị vậy.

  3. chị ơi em chị có thể nói rõ hơn về quá trình học tiếng hàn của mình được không? em đang bắt đầu học tiếng hàn nhưng cứ thấy rối mù lên ko biết phải làm thế nào TT chị có biết trang web nào dạy tiếng hàn ok ko ạh

    • Tiếng Hàn là chuyên ngành của chị ở đại học. Theo chị em nên đến các trung tâm (đủ các mức giá). Chị mới lượn thử các kênh trên FB thấy chỗ thì không bài bản, chỗ thì người dạy phát âm rất không chuẩn.

  4. Em đã đọc qua hàng loạt bài viết của cô. Điều em rút ra trước hết là tiếng Việt cô rất giỏi! Từ vựng phong phú và biểu cảm lắm ạ… Hihi.

Comments are closed.